Keine exakte Übersetzung gefunden für الإمكانيات السلوكية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الإمكانيات السلوكية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Compte tenu des difficultés auxquelles sont confrontés certains pays dans leur effort individuel pour mettre en œuvre les dispositions de la résolution, la possibilité d'une approche régionale adoptée par des États voisins pourrait également être étudiée.
    ونظرا للصعوبات التي تواجهها بعض الدول في محاولاتها المنفردة لتنفيذ أحكام القرار، ينبغي النظر في إمكانية سلوك نهج إقليمي للبلدان المتجاورة.
  • Le Comité recommande à l'État partie de mener une étude pour analyser attentivement les causes et les conséquences de ce phénomène ainsi que ses liens éventuels avec les comportements violents et le taux élevé de suicide chez les adolescents dans le pays.
    توصي اللجنة الدولة الطرف بإعداد دراسة تحلل فيها بدقة أسباب ونتائج هذه الظاهرة وإمكانية ارتباطها بالسلوك العنيف وارتفاع معدل الانتحار بين صفوف المراهقين في الدولة الطرف.
  • Le Comité s'inquiète de ce est préoccupé par le fait qu'un enfant considéré comme «incontrôlable» puisse être placé dans une institution à la demande des parents ou de l'un d'eux.
    يساور اللجنة قلق إزاء إمكانية إيداع "الأطفال ذوي السلوك الجامح"، كما يسمون، في مؤسسات بطلب من الوالدين أو من أحدهما.
  • Certaines délégations ont proposé que la FAO se penche sur la question des engins de pêche abandonnés, qu'elle examine l'application du Code de conduite et qu'elle étudie les possibilités de coopération avec l'OMI.
    واقترحت بعض الوفود قيام منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بتناول مسألة ضياع معدات صيد الأسماك، واستعراض تنفيذ مدونة قواعد السلوك، وبحث إمكانية التعاون مع المنظمة البحرية الدولية.
  • À travers ces actions, elle veut aussi apporter la preuve qu'il est possible d'avoir des pratiques et des comportements durables et respectueux de l'environnement, compatibles avec le développement économique, social et humain.
    كما ترعب المؤسسة من خلال أنشطتها التدليل على إمكانية الانخراط في ممارسات وسلوكيات مستدامة تحترم البيئة وتتماشى مع التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبشرية.
  • De plus, les États participants à l'OSCE examinent la possibilité d'étayer son Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives et ses directives sur l'importation et l'exportation de substances radioactives.
    وبالإضافة إلى ما سبق، تقوم الدول المشاركة في المنظمة بفحص إمكانية دعم مدونة سلوك الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن سلامة وأمن المصادر الإشعاعية، والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتوريد وتصدير المواد الإشعاعية.
  • D'autres thèmes ont été abordés dans ce numéro, notamment l'utilisation des neurosciences à des fins malveillantes, l'attaque du système immunitaire, les technologies non létales et les possibilités des codes professionnels, sous les plumes d'Alexander Kelle, Malcolm Dando, Katheryn Nixdorff, Nick Lewer, Neil Davidson et Brian Rappert.
    وتضمن العدد مواضيع من قبيل الاستغلال الخبيث لعلوم الأعصاب، ومهاجمة جهاز المناعة، والتكنولوجيات غير الفتاكة، وإمكانيات وضع مدونات لقواعد السلوك المهني، كتبها ألكسندر كيلي، ومالكولم داندو، وكاترين نيكسدورف، ونك ليوار، ونيل دافيسون، وبرايان رابرت.
  • Encourage également les États Membres à continuer, en collaboration avec les industries concernées, de renforcer la coopération avec les associations, les personnes ou les sociétés qui mènent des activités faisant intervenir des précurseurs, notamment en étudiant la possibilité d'élaborer un code de conduite et des bonnes pratiques;
    تشجّع الدول الأعضاء على أن تواصل، بالتعاون مع الصناعات المعنية، تعزيز التعاون مع الرابطات أو الأشخاص أو الشركات التي تزاول أنشطة متعلقة بالسلائف، بوسائل منها النظر في امكانية وضع مدونة لقواعد السلوك وللممارسات الفضلى؛
  • Encourage les États Membres à continuer, en collaboration avec les industries concernées, de renforcer la coopération avec les associations, les personnes ou les sociétés qui mènent des activités faisant intervenir des précurseurs, notamment en étudiant la possibilité d'élaborer un code de conduite et des meilleures pratiques;
    تشجّع الدول الأعضاء على أن تواصل، بالتعاون مع الصناعات المعنية، تعزيز التعاون مع الرابطات أو الأشخاص أو الشركات التي تزاول أنشطة متعلقة بالسلائف، بوسائل منها النظر في امكانية وضع مدونة لقواعد السلوك وللممارسات الفضلى؛
  • • C'est au Conseil de sécurité qu'il appartient de décider en dernier ressort si un État s'est acquitté ou non de ses obligations; ce rôle devrait être renforcé et il faudrait à cet effet réfléchir à la possibilité d'élaborer un « code de conduite » pour le traitement des cas de violations graves du TNP ou d'autres instruments relatifs aux armes de destruction massive (en particulier la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction et la Convention sur les armes chimiques).
    • تعزيز دور مجلس الأمن باعتباره الحكم الأخير للامتثال؛ ويمكن في إطار السعي لتحقيق هذه الغاية بحث إمكانية وضع ”مدونة قواعد سلوك“ تعالج حالات الانتهاكات الجسيمة للمعاهدة ولصكوك أسلحة الدمار الشامل الأخرى (ولا سيما اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية واتفاقية الأسلحة الكيميائية).